Sách tiếng Việt lớp 1 mới: Phụ huynh ‘dậy sóng,’ giáo viên nói gì?

Sách Tiếng Việt lớp 1 mới khiến phụ huynh “dậy sóng” vì cho rằng ngữ liệu trong sách có phần chưa phù hợp. Tuy nhiên, giáo viên cho rằng hiện có nhiều thông tin sai lệch khi phê phán sách.

Sách lớp 1 mới chỉ vừa tiến hành được một tháng nhưng không chỉ khiến cha mẹ “ dậy sóng ” vì cho rằng chương trình nặng mà còn vì ngữ liệu được sử dụng trong những sách bị nhìn nhận chưa tương thích với học viên lớp 1 .

Ngôn từ ngô nghê, nghĩa thiếu chuẩn?

Chương trình tiếng Việt lớp 1 năm nay khá nặng trong khi con không học trước nên tối nào chị Thúy Anh ( CG cầu giấy, Thành Phố Hà Nội ) cũng phải ngồi cạnh để kèm con học. “ Càng học cùng con càng bức xúc không chỉ vì chương trình nặng mà còn vì nội dung sách không tương thích ”, chị Thúy Anh san sẻ .

Chị lấy ví dụ cụ thể, trong sách Tiếng Việt 1, bộ Cánh Diều: “Bé Lê mê ti vi. Ti vi có sâm cầm. Bé chỉ: Cò… cò… Ti vi có cá mập. Bé la: Sợ. Má bé bé, vỗ về: Cá mập ở ti vi mà. Má ấm quá, bé chả sợ nữa.” “Có thể do số chữ, vần trẻ học đến bài này còn hạn chế nên tác giả bị ‘bí từ’ nhưng việc đưa vào một đoạn ngô nghê, khó hiểu, như cách một em bé mới tập nói như vậy thể hiện sự dễ dãi, thiếu sáng tạo và đầu tư công sức của các tác giả với chính sản phẩm của mình, trong khi lớp 1 lại cần ngôn từ trong sáng, rõ nghĩa”, chị Thúy Anh bày tỏ.

Cũng theo chị Thúy Anh, vì khiên cưỡng nên những tác giả thậm chí còn còn dùng từ sai nghĩa trong bài học kinh nghiệm. Ở bài 31, phần tập đọc, bài “ Thỏ thua rùa ” : “ Bữa đó, thỏ ra bờ hồ. Xa xa có chú rùa. Thỏ đùa, rủ rùa thi đi bộ. Rùa chả sợ : ‘ Thi thì thi ’. Thỏ nghĩ : ‘ Cứ để rùa bò. Ta phi như gió. Sợ gì ! ” Có thể vì học viên chưa học đến vần ay và âm ch nên những tác giả sách đã thay từ ‘ chạy ’ theo đúng nguyên bản truyện bằng từ … ‘ đi bộ ’. Tuy nhiên, sự khiên cưỡng này đã khiến cho học viên bị nhầm lẫn về mặc khái niệm giữa đi bộ và chạy khi thỏ thi đi bộ nhưng lại “ phi như gió ” .Một bài học kinh nghiệm khác của sách Tiếng Việt 1 bộ Cánh Diều cũng khiến rất nhiều cha mẹ bức xúc là phần tập đọc “ Hai con ngựa ” trang 157 : “ Bác nông dân nọ có một con ngựa tía, một con ngựa ô. Ngựa tía biếng nhác. Còn ngựa ô làm lụng khó khăn vất vả. Một đêm, ngựa tía vướng mắc : Chị làm hùng hục như vậy để làm gì ? Ngựa ô quá bất ngờ : Không làm thì ông chủ mắng. Chủ mà giục em làm, em sẽ trốn. Ngựa ô lẩm bẩm : Có lý lắm ” .Theo những cha mẹ, học viên lớp 1 như tờ giấy trắng còn đoạn truyện này lại vẽ lên tờ giấy bài học kinh nghiệm của sự lười biếng, trốn việc .Sách Tiếng Việt 1 của bộ Vì sự bình đẳng và dân chủ trong giáo dục cũng bị cha mẹ “ nhặt sạn ” khi so sánh hạt bàng giống hạt lạc rang. “ Hai loại hạt không có một điểm nào giống nhau, từ hình dáng đến sắc tố. Cách viết như vậy cung ứng kiến thức và kỹ năng sai cho học viên. Chắc tác giả viết sách và hội đồng thẩm định và đánh giá chưa khi nào nhìn thấy hạt bàng ”, một cha mẹ vui nhộn san sẻ .

Cần công tâm khi ‘nhặt sạn’

Là một giáo viên dạy lớp 1 lâu năm và đã nghiên cứu và điều tra rất kỹ ba bộ sách, cô Trần Lan Hương, một giáo viên tại TP.HN cho hay, đúng là sách lớp 1 năm nay có nặng và có 1 số ít ngữ liệu chưa thật chuẩn. “ Tuy nhiên, nhặt sạn cũng cần công tâm vì lúc bấy giờ, có nhiều thông tin xô lệch hoặc thiếu không thiếu khi phê phán sách ”, cô Hương san sẻ .

Ngoài ra, thông tin sai lệch như việc đưa ra bài học về “bốn cái làn” đã được Hội đồng thẩm định sách lên tiếng phủ nhận không phải là bài học trong sách Tiếng Việt lớp 1 của bất kỳ bộ nào trong 5 bộ sách được phê duyệt. Bên cạnh đó, theo cô Hương, có nhiều nội dung người lớn đã cố tình đưa tư duy của mình vào để hiểu lệch vấn đề.

Lấy ví dụ về việc cha mẹ chưa khám phá khá đầy đủ nội dung đã phê phán, cô Hương cho hay, phần kể chuyện “ Bài học tiên phong của thỏ con ” trong sách Tiếng Việt 1, bộ Kết nối tri thức với đời sống, nếu cha mẹ chỉ nhìn tranh vẽ sẽ nghĩ tác giả bị nhầm lẫn, sai nghĩa .Nếu chỉ nhìn tranh, cha mẹ sẽ nghĩ tác giả dạy học viên nói ngược, nói cảm ơn khi phạm lỗi và nói xin lỗi khi đáng ra phải nói cảm ơn. Tuy nhiên, đây là tranh minh họa cho truyện về việc thỏ con nhầm lẫn trong cách dùng câu xin lỗi, cảm ơn chưa đúng trường hợp. “ Truyện có cả video minh họa và khi học trên lớp, học viên sẽ được nghe không thiếu cả truyện chứ không chỉ nhìn tranh. Đây là truyện khá thông dụng nên cha mẹ hoàn toàn có thể tìm thấy trên YouTube ”, cô Hương nghiên cứu và phân tích .Nói về phần nội dung gây tranh cãi nhiều nhất là bài đọc “ Hai con ngựa ” của bộ Cánh Diều, cô Hương cho rằng ở đây, tác giả sách đã tách truyện thành hai phần. Phần 1 ở bài trước, trang 157 và phần hai là phần còn lại của câu truyện ở trang 159. Học sinh sẽ được giáo viên dạy cả hai phần để thành một câu truyện hoàn hảo .“ Tuy nhiên, đúng là với học viên lớp 1 chỉ mới 6, 7 tuổi, mỗi bài học kinh nghiệm nên là một nội dung hoàn hảo thay vì vắt bài vì những em còn quá nhỏ để hoàn toàn có thể liên kết như vậy. Chưa kể, nếu học viên ốm nghỉ buổi học sau thì sẽ hiểu trọn vẹn sai nội dung bài học kinh nghiệm ”, cô Hương san sẻ .

Trước nhiều ý kiến về sách giáo khoa tiếng Việt lớp 1, Bộ trưởng Bộ Giáo dục và Đào tạo Phùng Xuân Nhạ đã chỉ đạo kiểm tra, làm rõ và có phương án xử lý phù hợp vấn đề này.

Theo đó, Bộ này đã có công văn yêu cầu Hội đồng quốc gia thẩm định sách giáo khoa môn Tiếng Việt lớp 1 việc rà soát, báo cáo về nội dung sách giáo khoa môn Tiếng Việt lớp 1 về Bộ trước ngày 17/10.

Báo điện tử VietnamPlus sẽ liên tục update thông tin về vấn đề này. / .

Phạm Mai (Vietnam+)

Tiện ích thông tin

Nguồn tin

VietnamPlus

QR Code

QR CODE: Sách tiếng Việt lớp 1 mới: Phụ huynh ‘dậy sóng,’ giáo viên nói gì?

Chúng tôi trên Mạng Xã hội

Fanpage Facebook

Cổng tin tức Thành phố Hải Phòng

QR Code Fanpage

Mã QR Code truy cập vào Fanpage Cổng tin tức Thành phố Hải Phòng

Tin khác